Original:
トーマ ft. 初音ミク http://www.nicovideo.jp/watch/sm14020920 English Translation: http://romaji-lyrics-to-japanese-song... VSQx / MP3: https://megamawaru.carrd.co/
Romaji:
Doukoku ni tarasaretahenkyou no utagoe o umi ni sasameku iro
sonmei no suuhai taishou
kareochita yubisaki de tsukamu
bitoku ni you
HARLOT AND DOMESTIC SERVANT
THEY DECAY WITH HOWL OF PAIN
HARLOT AND DOMESTIC SERVANT
THEY DECAY WITH HOWL OF PAIN
CALM AS, CUT MY THROAT...
Kyoumei no rigai o moumoku no shitsu e to
sasoi nageki au hodo
shusoku to reiki de sae
te wo awasu
risei no izumi ni sabitsuku hana ga saku
yadorigi no junrei sha
sakarai aragai inori tsuzuketa
shioreta hanabira wa omae no se ni tou
kazoe kirenai kizu o
nuiawaseru jotouku ni sono juukou o mukeru
setsugen de shinzou o tomete
mukokyuu ni mimi o katamukeru
hakugai wa doko e to?
THE ALIAS AND ROAR...
kegareta sono te de
tsutsumikomu sekai wa
tada aimai na kiri ga tachikomeru tomoshibi
sukoshi no yuutsu o fukunda hanataba wo
ima ikasareru imi o
suikomu ashita no kate ni
yodonda izumi ni hagareta hana ga chiru
nakidori no senbetsu to
tsugunai aganai kurikaeshita
sashidashita shikai wa nodo wo tsutawatte
wakare wa kienai mabuta wo tojire do
hito no yukue wa futokoro no naka de
Kanji:
慟哭に垂らされた 辺境の歌声を海に
ささめく色 尊名の崇拝対象
枯れ落ちた指先で掴む
美徳に酔う
Harlot and domestic servant
They decay with howl of pain
Harlot and domestic servant
They decay with howl of pain
Calm as, cut my throat
共鳴の利害を 盲目の失意へと
誘い 嘆き合う程
終息と冷気でさえ 手を合わす
理性の泉に 錆び付く花が咲く
ヤドリギの巡礼者
逆らい 抗い 祈り続けた
萎れた花弁は お前の背に問う
数え切れない傷を縫い合わせる
常套句にその銃口を向ける
雪原で心臓を止めて
無呼吸に耳を傾ける
迫害は何処へと?
The alias and roar
穢れたその手で 包み込む世界は
ただ曖昧な霧が立ち込める灯火
少しの憂鬱を含んだ花束は
今 生かされる意味を
吸い込む明日の糧に
澱んだ泉に 剥がれた花が散る
ナキドリの選別と
償い 贖い 繰り返した
差し出した視界は喉を伝わって
別れは消えない 目蓋を閉じれど
人の行方は 懐の中へ
English Translations (yet to be proofread and therefore may seem like nonsense):
The cries were hung down
The remote voice nearby was whispering colours to the sea
Your name’s dedicated worship
was grasped by these fingers that fell dry
Harlot and domestic servant
They decay with howl of pain
Harlot and domestic servant
They decay with howl of pain
Calm as, cut my throat
The advantages of resonance merely invited blind disappointment
Until the grievances intertwine
Even until termination and the cold go hand in hand
The fountain of reason, the rusty flower blooms
The pilgrims of the mistletoe
I countered, I fought against, I continued to pray
The wilted petals questioned behind your back
I stitched up the countless number of wounds
The idiom faced towards the direction of the gunpoint
My heart stopped in a snowy field
Breathless, I leaned my ear forth
Where did my persecution go?
The alias and roar
I wrapped up the world with my dirty hands
Only the lamplight stands out in the blur fog
That bit of depression held within it a bouquet of flowers
Right now, the meaning of keeping myself alive
In the stagnant fountain, the falling flowers scatter
The choice of the crying birds
Atonement, redemption, it repeats again and again
This goodbye will not vanish even if you close your eyes
No comments:
Post a Comment