Saturday, 12 October 2013

【GUMI】 Ghost Under the Umbrella romaji lyrics

Another of Utsu-P's magnificent masterpieces. Take a good listen :D
Video uploaded by Seinaruite on Youtube

*Note: Italics are screamo parts


Ghost Under the Umbrella (Romaji)

Lyrics: Utsu-P
Song: Utsu-P
Composer: Utsu-P
Singer: GUMI
Transcriptor: SeinaruT


Oreta kasa wo nagameta
Amatsubu ga shitatatte
Boku no te wo suri nukete
Dareka no shigai ni ochita

Koufuku to wa nani ka
Sou toi kakeru you ni
Mou ugokanu senaka
Sotto yasashiku nadeta

Onshitsu sodachi no seijintachi ga
Kyouben wo totte muyami ni futta
Yoake wa byoudou sonna kotoba ga
Taiyou no nai shakai ni hibiita

Dareka ga dareka no kubi wo shimeteiru
Sono mayoko de cha ga nomeru sekai da
Shouki wo tamotte irareru hou koso
Atama ga kowarete irun janai ka?

Fuan no tane ga mi wo musunde
Jinshin jiko ni nari
Chi en

Shita uchi ga kikoeru hoomu
Utsukushiki shakai

Yuurei ga umarete shimaunda
Nare no hate no rojou de
Yuurei ga umarete shimaunda
Mitasareta jidai no soko de


Apaato no kaidan kara
Ochite shinda honyuurui
Kaeru tsuchi no nai tokai
Asufaruto ni shimi ga nokotta

Neko wa shinda sugata no
Kesshite hito ni wa misenai
Hito wa hito no shuutai
Wagon ni shimete tataki uru

Kyousei kigu ni yoru egao no mure ga
Koufuku wo bara maite manzoku ki
Hiroi kata no wakaranai bokura wa
Shakai futekigousha to yobaremasu
Tekiou dekizu ni shinda usagi wo
Te atsuku houmuri ryokucha wo nonda
Noroma na usagi wo misuteta kame wo
Hihan suru no wa warui koto desuka

Donna ni kuchi wo osaete mo
Rusanchiman ga more
Outo

Warugi no nai seiron ga
Keidoumyaku wo shime tsukeru

Yuurei ga umarete shimaunda
Nare no hate no chuuousen
Yuurei ga umarete shimaunda
Mitasareta jidai no soko de

Mirai wa nai shi
Sugaru kako mo nai
Demo yuurei ni naru sainou mo nainda


Sokorajuu ni hora
Sokorajuu ni hora
Sokorajuu ni hora
Sokorajuu ni hora

Ima mo
Jinshin jiko de okureta densha
Hokousha tengoku naifu
Shisan kachi no sagatta apaato
Kousaten no shimi

Yuurei ga umarete shimaunda
Nare no hate no shikeidai
Yuurei ga umarete shimaunda
Mitasareta jidai no soko de

Mirai wa nai shi
Sugaru kako mo nai
Demo yuurei no sainou mo nai kara


Ashita ga koyagarunda


Ghost Under the Umbrella (Kanji)


作詞:鬱P 

作曲:鬱P 
編曲:鬱P 
唄:GUMI


折れた傘を眺めた
雨粒が滴っ
僕の手をすり抜けて
誰かの死骸に落ちた


幸福とは何か
そう 問い掛けるように
もう動かぬ 背中
そっと 優しく撫でた


温室育ちの聖人達が
教鞭を取って無闇に振った
夜明けは平等 そんな言葉が
太陽のない社会に響いた


誰かが誰かの首を絞めている
その真横で茶が飲める世界だ
正気を保っていられる方こそ
頭が壊れているんじゃないか?


不安の種が実を結んで
人身事故になり 遅延
舌打ちが聴こえるホーム
美しき社会


幽霊が産まれてしまうんだ
成れの果ての路上で
幽霊が産まれてしまうんだ
満たされた時代の底で


アパートの階段から
落ちて死んだ哺乳類
還る土のない都会
アスファルトに染みが残った


猫は死んだ姿を
決して人には見せない
人は人の醜態
ワゴンに詰めて叩き売る


矯正器具による笑顔の群れが
幸福をバラ撒いて 満足気
拾い方の分からない僕らは
社会不適合者と呼ばれます


適応出来ずに死んだうさぎを
手厚く葬り緑茶を飲んだ
鈍間なうさぎを見捨てた亀を
批判するのは悪いことですか?


どんなに口を押さえても
ルサンチマンが漏れ 嘔吐
悪気のない正論が
頸動脈を締め付ける


幽霊が産まれてしまうんだ
成れの果ての中央線
幽霊が産まれてしまうんだ
満たされた時代の底で


未来は無いし
すがる過去も無い
でも幽霊になる才能も無いんだ


そこらじゅうに ほら
そこらじゅうに ほら
そこらじゅうに ほら
そこらじゅうに ほら 今も


人身事故で遅れた電車
歩行者天国 ナイフ
資産価値の下がったアパート
交差点の染み


幽霊が産まれてしまうんだ
成れの果ての中央線
幽霊が産まれてしまうんだ
満たされた時代の底で


未来は無いし
すがる過去も無い
でも幽霊の才能も無いから
明日が来やがるんだ



Note: Ghost Under the Umbrella (English Translations) are not available here. However, they can be viewed in the linked Youtube video. 

Friday, 30 August 2013

【CLΦSH】文法少女Φリリカ【ver96猫】| Bunpo Shoujo ΦLyrica (96neko)



Bunpō Shoujo Ф Lyrica         | 文法少女Φリリカ
Animation: ke-sanβ                | 動画:ke-sanβ
Illustration: Madoromi           | 絵師:まどろみ
Music and lyrics: Shujin-P     | 詞曲:囚人P
Guitar: syunkit                       | 吉他:syunkit
Song: 96neko                          | 歌:96

ROMAJI

Ha!
Watashi kizukimashita
Tensai desuka? Tensai desu ne
Sou demo naitte, sore hidoi desu


E?
Yume ga mitai nara
Sou shimashi yotte, dou shimashi yotte?
Are yare yare ya, anata wa ijiwaru




Raito no bēru wo yomi kyou mo
Chotto dake watashi mo, sekai wo shirimashita




Tasukete yo, tasuke mashou
Watashi wa hishi ni ganbaritai to sakenderu
Kutouten? Mutokuten?
Dattara sou iu koto ni shitoite


Muzukashii koto darake
Akaten tottemo okoranai de ite kudasai
Ashita kara ganbaru yo
Dakara kyou no tokoro wa kono hen de
Ne?




Ha!
Watashi kizukimashita
Sukuwareta no ne sukuware mashita?
Sou na no nette kekkyoku dochi




A!
Keda wo shichatara ne
Shohou shitatte shomou shitatte
Shobon shitatte naori ga osoi no


Soredemo ne watashi wa ne
Anime nado otehon ni hishi ni ikiterun desu




Urusai na urusai yo
Watashi mo kizutsuku koto ga takusan aru no desu
Fukanshin? Fukinshin?
Dattara sou iu toki wa hottoite




Wakarimasu wakaru yo ne
(Hontou wa choppiri sabishikattari suru no desu)
Amaekko? Maru kakko?
Sonna kyou no koudou wa hen hyoushi




[Tsutau namida tsutawara zaru omoi
Soredemo tatakau
Datte watashi wa
Bunpō shoujo dakara]




Tsukareta yo
Bunpō shoujo datte onna dakara
Chotto... chotto.


Kanaete yo kanau yo ne?
Watashi no mahou no chikara wa choppiri gimonfu
Daijoubu? Daijubanai
Sonna kotoba wa sonzai shimasen yo




Ganbaru yo! Ganbarimasu!
Ganbarimashita! No san dan katsuyou tsukatte
Kantan ni? Kantanfu!
Ar ra ma genki no mahou wa dame desuka?


Aishite yo aishite ne
* Youhou yourou mamotte sesshite kudasai
Komejirushi? wo tsuketashi
Tokare chotto wa wagamama ittari ne




Ah,
Chigau deshou chigau yo ne
Daiji na kotoba wo kuru kuru kone kuri mawashite
Kazarazu ni ii mashou
Itsuka kimi ni tsutaware kono omoi
Ei!



KANJI

は!
私気付きました 
天才ですか?天才ですね
そうでもないって それひどいです


え!
夢がみたいなら
そうしましょって どうしましょって?
あれやれやれや あなたはいじわる


ライトノベルを読み今日も
ちょっとだけ私も 世界を知りました


助けてよ 助けましょう
私は必死に 頑張りたいと叫んでる。
句読点? 無得点?
だったらそういう事にしといて


難しい 事だらけ
赤点とっても 怒らないでいてください
明日から 頑張るよ
だっから今日のところはこの辺で
ね?


は!
私気付きました
救われたのね 巣食われました?
そうなのねって 結局どっち




あ!
怪我をしちゃったらね
処方したって 所望したって
ショボンしたって 治りが遅いの


それでもね私はね
アニメなどお手本に 必死に生きてるんです


うるさいな うるさいよ
私も傷つく事が 沢山あるのです
不関心? 不謹慎?
だったらそういう時はほっといて


分かります 分かるよね
(本当はちょっぴり 寂しかったりするのです)
甘えっ子? 丸括弧?
そんな今日の鼓動は変拍子


[つたう涙 つたわらざる想い
それでも戦う
だって私は
文法少女だから]


疲れたよ
文法少女だって 女の子だから
ちょっと… ちょっと


叶えてよ 叶うよね?
私の魔法の力はちょっぴり疑問符
大丈夫? だいじゅばない
そんな言葉は存在しませんよ


頑張るよ! 頑張ります!
頑張りました! の三段活用使って
簡単に? 感嘆符!
あっらま元気の魔法はダメですか。


愛してよ 愛してね
*用法容量守って接してください
こめじるし? をつけたし
とっかね ちょっとはわがまま言ったりね


違うでしょ 違うよね
大事な言葉を クルクルこねくり回して
飾らずに 言いましょう
いっつか君に伝われこの想い
えい!

ENGLISH TRANSLATION not available.



Saturday, 24 August 2013

[Hatsune Miku] Mimiru no Hana | ミーミルの花 lyrics


Note: The above video is not the original video, it is a cover of Mimiru no Hana

 Original:
トーマ ft. 初音ミク http://www.nicovideo.jp/watch/sm14020920 English Translation: http://romaji-lyrics-to-japanese-song... VSQx / MP3: https://megamawaru.carrd.co/

Romaji:

Doukoku ni tarasareta
henkyou no utagoe o umi ni sasameku iro
sonmei no suuhai taishou
kareochita yubisaki de tsukamu
bitoku ni you

HARLOT AND DOMESTIC SERVANT
THEY DECAY WITH HOWL OF PAIN
HARLOT AND DOMESTIC SERVANT
THEY DECAY WITH HOWL OF PAIN

CALM AS, CUT MY THROAT...


Kyoumei no rigai o moumoku no shitsu e to
sasoi nageki au hodo
shusoku to reiki de sae
te wo awasu

risei no izumi ni sabitsuku hana ga saku
yadorigi no junrei sha
sakarai aragai inori tsuzuketa
shioreta hanabira wa omae no se ni tou

kazoe kirenai kizu o 
nuiawaseru jotouku ni sono juukou o mukeru
setsugen de shinzou o tomete
mukokyuu ni mimi o katamukeru
hakugai wa doko e to?

THE ALIAS AND ROAR...

kegareta sono te de 
tsutsumikomu sekai wa
tada aimai na kiri ga tachikomeru tomoshibi
sukoshi no yuutsu o fukunda hanataba wo
ima ikasareru imi o
suikomu ashita no kate ni

yodonda izumi ni hagareta hana ga chiru
nakidori no senbetsu to 
tsugunai aganai kurikaeshita
sashidashita shikai wa nodo wo tsutawatte
wakare wa kienai mabuta wo tojire do
hito no yukue wa futokoro no naka de

Kanji:

慟哭に垂らされた 辺境の歌声を海に 
ささめく色 尊名の崇拝対象 
枯れ落ちた指先で掴む 
美徳に酔う

Harlot and domestic servant 
They decay with howl of pain 

Harlot and domestic servant 

They decay with howl of pain   

Calm as, cut my throat

共鳴の利害を 盲目の失意へと 
誘い 嘆き合う程 
終息と冷気でさえ 手を合わす

理性の泉に 錆び付く花が咲く 
ヤドリギの巡礼者 
逆らい 抗い 祈り続けた 
萎れた花弁は お前の背に問う

数え切れない傷を縫い合わせる 
常套句にその銃口を向ける 
雪原で心臓を止めて 
無呼吸に耳を傾ける 
迫害は何処へと?

The alias and roar

穢れたその手で 包み込む世界は 
ただ曖昧な霧が立ち込める灯火 
少しの憂鬱を含んだ花束は 
今 生かされる意味を 
吸い込む明日の糧に

澱んだ泉に 剥がれた花が散る 
ナキドリの選別と 
償い 贖い 繰り返した 
差し出した視界は喉を伝わって

別れは消えない 目蓋を閉じれど 
人の行方は 懐の中へ


English Translations (yet to be proofread and therefore may seem like nonsense):



The cries were hung down

The remote voice nearby was whispering colours to the sea

Your name’s dedicated worship

was grasped by these fingers that fell dry

Getting drunk on virtue


Harlot and domestic servant

They decay with howl of pain

Harlot and domestic servant

They decay with howl of pain   

Calm as, cut my throat



The advantages of resonance merely invited blind disappointment

Until the grievances intertwine

Even until termination and the cold go hand in hand


The fountain of reason, the rusty flower blooms

The pilgrims of the mistletoe

I countered, I fought against, I continued to pray

The wilted petals questioned behind your back


I stitched up the countless number of wounds

The idiom faced towards the direction of the gunpoint

My heart stopped in a snowy field

Breathless, I leaned my ear forth

Where did my persecution go?


The alias and roar



I wrapped up the world with my dirty hands

Only the lamplight stands out in the blur fog

That bit of depression held within it a bouquet of flowers

Right now, the meaning of keeping myself alive

lies in consuming tomorrow’s food


In the stagnant fountain, the falling flowers scatter

The choice of the crying birds

Atonement, redemption, it repeats again and again

The view that was held out conveyed the meaning of my throat



This goodbye will not vanish even if you close your eyes

The whereabouts of humans will still remain inside your bosom