Monday, 14 April 2014

【Gumi】 Rebirth | romaji lyrics + English translation



Cover by: Glutamine (ぐるたみん)

Lyrics:164
Original song:164
Producer:164
Singer:GUMI



Romaji:


Okashiinda
Tashika ni koko ni atta
Merodei (Melody) wa tsumetaku natte shindeita

Bokura ga yume mita risoukyou no naka
Kiesou na kotae nigitte naita boku wa

Boku wa?

Donna koe de, donna kotoba de sono ai wo sakebeba ii no?
Kazoe kirenai nakushita mono wo tadotte mitsuketa kimi wo
Megake kazasu furueteru te wa mada yogorete nain datte
Boku ni oshiete kurenai ka?

Okashiinda
Tashika ni koko ni atta
Warai atta kyoku ga uso no you ni kiete

Bokura ga yume mita risoukyou no naka
Shinjiteita shiawase na mirai wa doko e?

Doko e?

Mikansei na boku no kokoro wa mada otona ni nari kirenakute
Tokei no hari wo maki modoshite yo kono iki ga tsuzuku uchi ni 
Sotto tojita nureta hitomi wa mou nani mo mienaku natte
Boku no te wo totte kurenai ka?

Yoru ga owari asa no oto ga
Seijaku tachi wo tsuredashiteiku
Kyou ga hajimari, kyou no owari wo machiwabite irunda

Kikoetanda boku wo yobu koe 
Zutto koko ni itta hazu nano ni
Sukoshi namida wa koboreru keredo
Mada boku wa utaeru yo

Donna koe de, donna kotoba de sono ai wo sakebeba ii no?
Kazoe kirenai nakushita mono wo tadotte mitsuketa kimi wo
Megake kazasu furueteru te wa mada yogorete nain datte
Boku ni mou ichido dake itte kurenai ka?


Kanji:

おかしいんだ
確かにここにあった
メロディは冷たくなって死んでいた

僕らが夢見た理想郷の中
消えそうな答え握って泣いた僕は

僕は?

どんな声でどんな言葉でその愛を叫べばいいの
数えきれない失くしたものを辿って見つけた君を
目掛け翳(かざ)す震えてる手はまだ汚れてないんだって
僕に教えてくれないか

おかしいんだ
確かにここにあった
笑いあった記憶が嘘の様に消えて

僕らが夢見た理想郷の中
信じていた幸せな未来はどこへ

どこへ?

未完成な僕の心はまだ大人になれきれなくて
時計の針を巻き戻してよこの息が続くうちに
そっと閉じた濡れた瞳はもう何も見えなくなって
僕の手をとってくれないか

夜が終わり朝の音が
静寂たちを連れ出してゆく
今日が始まり今日の終わりを待ちわびているんだ

聞こえたんだ 僕を呼ぶ声
ずっとここに居たはずなのに
すこし涙は零れるけれど
まだ僕は歌えるよ

どんな声でどんな言葉でその愛を叫べばいいの
数えきれない失くしたものを辿って見つけた君を
目掛け翳(かざ)す震えてる手はまだ汚れてないんだって
僕にもう一度だけ言ってくれないか



English translation 

(help from http://nicottemita.tumblr.com/post/69260688446/gumi-glutamine-rebirth-164):



It’s strange;
I was sure it was here.
That melody had grown cold and died.
We’re within the utopia we’d dreamed of
I clutched the disappearing answer and cried,

I am?

With what kind of voice, with which words should I shout out this love with?
I finally found you by following my way to you even after losing countless of things
Holding up and aiming, my shaking hands aren’t yet dirtied
Won't you tell me?

It's strange;
I was sure it was here.
The memories of us laughing together disappeared like lies

We're within the utopia we'd dreamed of 
But where has the blessed future that I had believed in gone to?

Where indeed?

My incomplete heart that has yet to mature  
The hands of the clock rewind while this breath still continues
Slowly closing my wet eyes such that I could no longer see anything
Won't you take my hand?

As the night comes to an end, the sound of morning arrives
It drives out the tranquil atmosphere
at the beginning of today; I'm awaiting the end of the day

Have you heard it? My voice should have always be here calling out to you but it's no longer there
My tears are spilling a little, but I'll still continue to sing

With what kind of voice, with which words should I shout out this love with?
I finally found you by following my way to you even after losing countless of things
Holding up and aiming, my shaking hands aren’t yet dirtied
Won't you tell me just one more time again?


Friday, 14 February 2014

【Hatsune Miku】 Unplugged | アンプラグド romaji lyrics + English translation


This is Wotamin's cover of the song, Unplugged.

Music&Lyrics:かずくんP(mylist/18578268)
Illustration:キョー介様(mylist/15383967)
Movie:とりっちょ様(mylist/12224691)
Guitar:きっきょん様(mylist/11098801)
Bass & Sound design:つこ様(mylist/11281343)

Vocal:ヲタみん(mylist/6512041)(mylist/217744­53)
★Twitter:@wotamin25
★Community:co36152


Romaji lyrics:

-Unplugged-
Wasureta hazu no kisetsu ga oto o tateta;
Tsuyogaru koto ni tsukareta, boku wo mata semeru yo
Kinou mita yume no tsuzuki, kimi no kao ga omoidasenai
Oto dake ga kodamashiteru
When I say hello, you say good-bye

Sonna tsuyoi hou janai, omoide ni dekisou ni mo nai
Yakitsuite hanarenainda, kabe ni kaita "Sayonara"

Tsunaida kanjou, mousou shou, kesube na ii ka
Kasanaru no wa ano hi no bamen
Kono te wo gutto nobashite tsukanda mono wa
Surikireta uso

Madogiwa de waratteta; kimi wa mou inai
Nareta hazu no nichijou, boku wo mata semeru yo
Kotoba ni dekinakatta kedo, kazoerya kiri ga nainda
Mune no naka de nandomou, "Aishiteru, aishiteru"

Imasara nazotte mo; kono koe wa mou todokanai
Kimi wo ushinatta hi kara boku no jigoku ga hajimatta
Bukiyou da, buzama da, kuchibiru kande
Motomeru no wa kimi no taion
Me o tsumutte, sono yami ni, ukanda mono wa
Egao janakatta

Tsunaida kanjou, mousou shou, kesube na ii ka
Kasanaru no wa ano hi no bamen
Kono te de gyutto dakiyosete, tashikametainda

Mou ichido

Uso de mo ii yo, zenbu yume data tte itte yo
Kowareteku ashita ga mienai
Saigo ni kono te nobashite tsukanda mono wa
Surikireta uso


English translation:

The season which was supposed to be forgotten built a sound
Growing tired of putting up a brave front, I blamed myself again
In the continuation of the dream I saw yesterday, I don't recall your face
Only the sounds echo
When I say hello, you say good-bye

I'm not that strong, I couldn't even do it in my memories
I'm burned out, but I don't want to part with you
"Good-bye," I wrote on the wall

The connected emotions, a delusional disease, it would be better if I forgot about it all
That scene that day overlaps everything
Reach this hand out even further
and what you grasp are worned out lies

I laughed as I was by the window, you're not here anymore
The days that were supposed to familiar; I blamed myself again
Words couldn't express it but it's innumerous,
the amount of times I have said "I love you, I love you" from inside my chest

Even if I traced it now, this voice is already unable to reach you
From the day I lost you, my hell had started
Clumsy and awkward, I bit my lips
The thing I seek for is your warmth
Closing my eyes
the thing floating in that darkness wasn't a smile

The connected emotions, a delusional disease, it would be better if I forgot about it all
That scene that day overlaps everything
Embrace this hand tightly, I just want to make sure

Just one more time

It's alright even if it's all just lies, it's okay even if it was all just a dream
I can't see the day after that is going to be broken
And finally I'll reach out this hand and the thing I grasp
Are worned out lies